二度のかけの事
さる程に成田五郎も出で来る。土肥の次郎実平七千余騎、色々の旗さしあげ、喚き叫んで攻め戦ふ。大手生田の森をば、源氏五万余騎で固めたりけるが、その勢の中に武蔵の国の住人河原太郎、河原次郎とて兄弟あり。河原太郎、弟の次郎を呼うでいひけるは、「大名はわれと手を下さねども、家人の高名を以て名誉す。われらは自から手を下さではかなひ難し。敵を前に置きながら、矢一つをだに射ずして待ちゐたれば、余りに心もとなきに、高直は城の中へまぎれ入つて、一矢射んと思ふなり。されば千万が一つも、生きて帰らん事あり難し。汝は残り止まつて後の証人に立て。」といひければ、弟の次郎、涙をはらはらと流いて、「たゞ兄弟二人ある者が、兄を討たせて弟があとに残り留まつたればとて、いくほどの栄華をか保つべき。所々で討たれんより、一所でこそ討死をもせめ。」とて、下人ども呼び寄せ、妻子の許へ最後のありさまいひ遣はし、馬には乗らで芥下をはき、弓杖をついて、生田の森の逆木を上り越えて、城の中へぞ入つたりける。星明りに鎧の毛さだかならず。河原太郎大音声をあげて、「武蔵の国の住人河原太郎私市{*1}の高直、同じき次郎盛直、生田の森の先陣ぞや。」とぞ名乗つたる。
城の内にはこれを聞いて、「あつぱれ東国の武士ほど、おそろしかりける者はなし。この大勢の中へ、たゞ兄弟二人かけ入つたらば、何ほどの事をかし出すべき。たゞ置いて愛せよや。」とて、討たんといふ者こそなかりけれ。河原兄弟、究竟の弓の上手なりければ、さしつめ引きつめ、さんざんに射る。城の内にはこれを見て、「今はこの者愛しにくし。討てや。」といふ程こそありけめ、西国に聞えたる強弓、精兵、備中の国の住人真名辺の四郎、真名辺の五郎とて兄弟あり。兄の四郎をば一の谷に置かれたり。五郎は生田の森にありけるが、これを見て、よつぴき、しばし保つてひようと射る。河原太郎が鎧の胸板を、後へつと射抜かれて、弓杖に縋りすくむ所を、弟の次郎走り寄り、兄を肩にひつかけて、生田の森の逆木上り越えんとする所を、真名辺が二の矢に弟の次郎が鎧の草摺のはづれを射させて、同じ枕に伏しにけり。真名辺が下人落ちあはせて、河原兄弟が首を取る。大将軍新中納言知盛の卿の御見参に入れたりければ、「あつぱれ剛の者や、これらをこそ一人当千のよき兵どもともいふべけれ。あつたら者どもが命をば助けて見て{*2}。」とぞのたまひける。
その後、河原が下人走り散つて、「河原殿兄弟こそたゞ今城の中へ、まつ先かけて討たれさせ給ひぬるは。」と呼はつたりければ、梶原平三これを聞いて、「これは私の党の殿原の不覚でこそ、河原兄弟をば討たせたれ。時よくなりぬるぞ、寄せよや。」とて、梶原五百余騎生田の森の逆木を取りのけさせて、城の内へをめいてかく。次男平次、あまりに先をかけうと進む間、父平三使者を立てて、「後陣の勢のつゞかざらんに、先かけたらんずる者には、勧賞あるまじきよし、大将軍よりの仰せぞ。」といひ送つたりければ、平次しばらく控へて、
「ものゝふの取りつたへたる梓弓引いては人のかへすものかは
と申させ給へや。{*3}」とて、をめいて駆く。梶原これを見て、「平次討たすな者ども、景高討たすな続けや。」とて、父の平三、兄の源太、同じき三郎つゞいたり。梶原五百余騎、大勢の中へかけ入り、縦ざま、横ざま、蜘蛛手、十文字にかけわつて、さつと引いて出でたれば、嫡子の源太は見えざりけり。梶原、郎等どもに、「源太はいかに。」と問ひければ、「あまりに深入りして、討たれさせ給ひて候やらん。遥かに見えさせ給ひ候はず。」と申しければ、梶原、涙をはらはらと流いて、「軍の先をかけうと思ふも子どもがため、源太討たせて、景時命生きて何にかはせんなれば、かへせや。」とて、また取つてかへす。
その後、梶原鐙ふんばり立ちあがり、大音声をあげて、「昔八幡殿の後三年の御戦に、出羽の国千福金沢の城を攻め給ひし時、生年十六歳と名乗つてまつ先かけ、弓手の眼を兜の鉢つけの板に射つけられながら、その矢を抜かで、当の矢{*4}を射かへし、敵射落し、勧賞蒙り、名を後代に揚げたりし鎌倉の権五郎景政に五代の末葉、梶原平三景時とて、東国に聞えたる一人当千の兵ぞや。われと思はん人々は寄りあへや、見参せん。」とて、をめいてかく。城の内にはこれを聞いて、「たゞ今名乗るは東国に聞えたる兵ぞや。あますな、もらすな、討てや。」とて、梶原を中に取りこめて、われ討ち取らんとぞ進みける。
梶原まづわが身の上をば知らずして、源太はいづくにあるやらんと、駆けわり駆け廻り尋ぬる程に、案の如く、源太は馬をも射させ、徒歩立ち{*5}になり、兜をも打落され、大童に戦ひなつて、二丈ばかりありける岸を後に当て、郎等二人左右に立て、打物抜いて、敵五人が中に取りこめられて、面もふらず、命も惜しまず、こゝを最後と攻め戦ふ。梶原これを見て、源太は未だ討たれざりけりと、うれしう思ひ、急ぎ馬より飛んで下り、「いかに源太、景時こゝにあり、同じう死ぬるとも、敵に後を見すな。」とて、父子して五人の敵を三人討ち取り、二人に手負はせて、「弓矢取は、かくるも引くも折にこそよれ、いざうれ源太。」とて、かい具してぞ出でたりける。梶原が二度のかけとはこれなり。
坂おとしの事
これを始めて三浦、鎌倉、秩父、足利党には猪股、児玉、野井与、横山、西党、綴喜党{*6}、総じて私の党の兵ども、源平互に乱れ合ひ、をめき叫ぶ声は山を響かし、馳せ違ふ馬の音は雷の如く、射違ふる矢は雨の降るに異ならず。或は薄手負うて戦ふ者もあり、或はさんざんに戦ひ手負ひ肩に引き懸けて後ろへ引き退く者もあり。或は引組み、さし違へて死ぬるもあり、或は取つて押へて首をかくもあり、かかるゝもあり、いづれ隙ありとも見えざりけり。
斯かりしかども源氏、大手ばかりでは、いかにもかなふべしとも見えざりしに、七日の曙に大将軍九郎御曹司義経、その勢三千余騎、鵯越に打上つて、人馬の息やすめておはしけるが、その勢にや驚きたりけん、牡鹿二つ牝鹿一つ、平家の城廓一の谷へぞ落ちたりける。平家の方の兵どもこれを見て、たとひ里近からん鹿だにも、われらに恐れて山深うこそ入るべきに、たゞ今の鹿の落ちやうこそあやしけれ。いかさまにもこれは上の山より敵落すにこそ。」とて大きに騒ぐ所に、こゝに伊予の国の住人高市の武者所清教進み出でて、「たとひ何者にてもあらばあれ、敵の方より出で来らんずる者を、通すべきやうなし。」とて、牡鹿二つ射とめて、牝鹿をば射でぞ通しける。越中の前司これを見て、「せんない殿ばらの鹿の射やうかな。たゞ今の矢一筋では敵十人をば防せがんずるものを、罪つくりに矢たふなに{*7}。」とぞ制しける
さる程に大将軍九郎御曹司義経、平家の城廓遥かに見下しておはしけるが、馬共落いて見んとて、少々落されけり。或は中にて転んで落ち、或は足うち折つて死ぬるもあり。されどもその中に鞍置馬三匹、相違なく落ちついて、越中の前司が館の前に、身ぶるひしてこそ立つたりけれ。御曹司、「馬は主々が心得て落さんには、痛うは損ずまじかりけるぞ。たゞ落せ、義経を手本にせよ。」とて、まづ三十騎ばかり、まつ先かけて落されければ、三千余騎の兵ども、みな続いて落す。そこしも小石交りの砂なりければ、流れ落しに二町許りさつと落いて、壇なる所に控へたり。それより下を見渡せば、大磐石の苔むしたるが、釣瓶おろしに十四五丈ぞ下つたる。それより先へは進むべきとも見えず。又後へ取つてかへすべきやうもなかりしかば、兵どもこゝぞ最後と申して、あきれて控へたる所に、三浦の佐原の十郎義連、進み出でて申しけるは、「われらが方では、鳥一つたつてだにも、朝夕かやうの所をば馳せありけり{*8}。これは三浦の方の馬場ぞ。」とて、まつ先かけて落しければ、大勢みな続いて落す。後陣に落す者の鎧の鼻は、先陣の鎧兜にさはる程なり。あまりのいぶせさに、目を塞いで落しける。えいえい声をしのびにして、馬に力をつけて落す。大方人のしわざとは見えず、たゞ鬼神の所為とぞ見えし。落しもはてぬに、鬨をどつとぞつくりける。三千余騎が声なれども、山彦答へて十万余騎とぞ聞えける。
村上の判官代康国が手より火を出いて、平家の屋形仮屋を、片時の煙と焼き払ふ。黒煙既におしかゝりければ、平家の兵共、もしや助かると、前なる海へぞ多く走り入りける。渚には助船どもいくらもありけれども、船一艘には鎧うたる者どもが四五百人、千人ばかりこみ乗つたらうに、なじかはよかるべき{*9}。渚より三町ばかり漕ぎ出でて、目の前にて大船三艘沈みにけり。その後はよき武者をば乗するとも、雑人ばらをば乗すべからずとて、太刀、長刀にて打払ひけり。かくする事とは知りながら、敵にあうては死なずして、乗せじとする船に取りつき、つかみつき、或は臂うち斬られ、或は腕うち落されて、一の谷の汀に朱になつてぞなみ伏したる。
さる程に追手にも、浜の手にも、武蔵、相模の若殿ばら、面もふらず、命も惜しまず、こゝを最後と攻め戦ふ。能登殿は度々の軍に、一度も不覚し給はぬ人の、今度はいかゞ思はれけん{*10}、薄墨といふ馬に打乗つて、西をさしてぞ落ち給ふ。播磨の高砂より御船に召して、讃岐の八島へ渡り給ひぬ。
校訂者注
1:底本は、「私(きさいち)」。
2:底本は、「あつたら者どもが、命をば助けて見て」。底本頭注に、「〇あつたら者ども 惜しい剛のものども」とある。「命をば助けて見て」は、巻八「瀬尾最後の事」末尾に木曽義仲の詞として見え、同頭注に、「是等の命を助けて見たい、そして自分の味方として働かしたい」とある。
3:底本、ここの平次の和歌と発話に鍵括弧と句点は使われていない。
4:底本頭注に、「〇当の矢 答の矢。」とある。
5:底本は、「徒歩(かちだち)」。
6:底本、ここに読点はない。
7:底本頭注に、「罪作りなのに。矢づひえなのに。の意味かと云ふ。」とある。
8:底本は、「馳せありけ」。
9:底本、ここは読点。
10:底本、ここは句点。
コメント