江戸期版本を読む

江戸期版本・写本の翻字サイトとして始めました。今は、著作権フリーの出版物のテキストサイトとして日々更新しています(一部は書籍として出版)。校訂本文は著作物です。翻字は著作物には該当しません。ご利用下さる場合、コメントでご連絡下さい。

カテゴリ: 和歌集

【翻字】
 世中は 等閑 なくて いんぎんに 有べきことや しかるべからん

イメージ 1

 等閑なきといふは念比(ねんころ) なる心也なへての人 には念比に成と必ず うやまひの気うすく成(なり) 行(ゆき)侍る事つねの事也 晏平仲(あんへいちう)よく人と交(まじは)り 久(ひさしく)して敬すと孔子もほ め給ひし也曲礼に賢者(けんしやは) 狎而敬之(なれてけいす)といへりしにも 通ふべし友だちの交り にも有べき事なり しかるべからん道なる べし

【通釈】
 世の中は、人と親しくしてしかも礼儀正しくするべきだというのが、望ましいであろう。

 「等閑なき」というのは「親しい心」である。普通の人は、親しくなると、相手を敬う気持ちが薄れていきますのが一般です。「晏嬰は、人と善く交際して、ずいぶん経ってから相手を敬う」と、孔子も褒めなさった。『曲礼』に「賢者は狎れて敬す」とあるのにも通じるはずである。(これは)友達同志の交際においてもそうあるべき事である。(人として)望ましい道であるだろう。

【語釈】
・等閑なし…日ごろ非常に親しくしている。心安い。
・いんぎん…真心がこもっていて、礼儀正しいこと。
・ねんごろ…心がこもっているさま。また、親しいさま。
・なべて…ひととおり。あたりまえ。普通。「なくて」と読めるが意味が通じず、ひとまず「なへて」と読んでおく。
・晏平仲…晏嬰。紀元前六世紀の中国の齊の名宰相。晏子と尊称される。『論語』に「晏平仲は人と善く交はり、久しうして之を敬す」(公冶長篇)とある。
・曲礼…『礼記』中の一編。
・賢者狎而敬之…賢者は人に対して、親しくなっても敬を失わない。

【解説】
 第三首目は「礼儀」の重要性について詠んでいると、注釈は説明しています。絵は、左手の傘を翳した貴族風の人に右手の人が地に両膝を突き背筋を伸ばし顔を上げて何か言っている姿を描いています。

イメージ 2


(底本:『世中百首絵鈔』(1835年刊。三重県立図書館D.L.))

前へ   1-25index   次へ

  

【翻字】
 世の中に 朝夕 はらを 立田(たつた)山 もみぢな かほに さのみちらしそ

イメージ 1

 喜怒哀楽愛悪(あいお) 欲の七情は聖人 賢人もはなれたまは ぬ道なれば何ぞいか りむつかる事をな さずしもあらんいかるべ き事にいかり喜べき ことに喜ぶは聖人の つね也されどもいかれる 事もかれに有喜ぶ こともかれにありなん ぞ我心にとゞめん是 顔回のいかりをうつ さぬ所なりさのみは ちらしそといへるは 此心なるべしさのみ とはあながちとい へるこゝろなり

【通釈】
 世の中に生きて、朝に夕にむやみに腹を立てて顔を紅潮させるなどは、しないように(。龍田山の紅葉は美しいが、怒りに紅潮した顔は見苦しい)。

 喜怒哀楽愛悪欲の七情は、聖人や賢人も超越なさらない道であるから、どうして(凡人である我々が)怒りむずかる事をせずにいられよう。怒るべき事に怒り、喜ぶべき事に喜ぶのは、聖人も普通にする事である。けれども、怒りも喜びも共に(その原因は怒ったり喜んだりすべき)対象にあるのであり、どうして自分の心に(それらの感情を)留めておくことがあろうか。これが、顔回が八つ当たりをしなかった理由である。「さのみはちらしそ」というのはこの思い(から)であろう。「さのみ」というのは「むやみに」という意味である。

【語釈】
・龍田山…生駒山地の南端に位置し、紅葉で有名な歌枕。「たつ」が地名の一部と「(腹を)立つ」の両意を兼ねる掛詞。
・七情…七種の感情。ここでは仏教における七情を列挙している。「悪」は「憎悪」。
・顔回…孔子の弟子。『論語』に「顔回なる者有りて、学を好みたり。怒りを遷さず」(雍也篇)とある。「怒りを遷さず」は「八つ当たりしない」という意。

【解説】
 第四首目は「むやみに怒らないこと」の重要性について詠んでいると、注釈は説明しています。絵は、中央に片肌を脱いで片膝を立てて座り、両手にそれぞれ刀をつかんで左手の木を見上げている人を描いています。

イメージ 2

(底本:『世中百首絵鈔』(1835年刊。三重県立図書館D.L.))

前へ   1-25index   次へ

  

【翻字】
 世中の あつかひ草を 露ほども しらざる人は せうし なりけり

イメージ 2

 あつかひ草といへる は世話にふせうなる 事といへるがごとし此 世にまじはるうちは あつかひ草をしらずん ばかなふべからずおのが 身には露ほどもかまふ 事なきとてかしこ だてをいふものゝふせう をおもひしらぬ人に たちまちにわざはひ のくる事はくちびる おちてはさむくなり となりのいさかひ我 耳にかしましきが ごとし又人の上にあし き事あらばいそぎ 其事をとりあつ
 かふべし

【通釈】
 世の中で、人の世話をすることを少しも知らない人は、困ったものだし気の毒だ。

 「あつかひ草」(云々)というのは、人の面倒を見るのが下手であると言っているようだ。この世で人と交わ(って生きてい)る間は、人の世話の仕方を知らないでは(うまく交際して)生きていけない。自分自身には少しも困る事はないといって、利口ぶった事を言う者で、(自分が)未熟である事をわきまえない人に、災難が降りかかる事は、(諺に言う、)唇滅んで歯寒し、隣の喧嘩が耳にうるさいようなもの(で、必然)である。又、人の身の上に悪い事が起こったなら、急いでそれに対処すべきである。

【語釈】
・あつかひぐさ…世話をする対象。養育すべき子供など。
・笑止…困ったこと。かわいそうなこと。笑うべきこと。
・世話…人の面倒をみること。
・ふせう…愚かなこと。劣っていること。不肖。
・かまう…他の事とかかわって、差し支えが生じる。
・かしこだて…利口ぶること。賢そうにふるまうこと。

【解説】
 第五首目は「人を世話すること」の重要性について詠んでいると、注釈は説明しています。絵は、右手に地に片膝をついている女性を、左手には片肌を脱ぎ、箒を持って目を吊り上げている男性と、その男性の後ろから制止するように左手で抱え込むように胸を抑え、右手で男性の持つ箒をつかんでいる男性を描いています。夫婦喧嘩とその仲裁に誰かが入った場面を描いているようです。

イメージ 1

(底本:『世中百首絵鈔』(1835年刊。三重県立図書館D.L.))

前へ   1-25index   次へ

  

【翻字】
 心して ことをば いそげ いそげたゞ さはりいでくる ものは世中

イメージ 1

 善はいそげとこそ いひならはせたれ論 語に敏則有功(ときときんはありこう)と 見へたりあるひと 問(とふ)ていはく物をいそ ぎてあしき事も いとおほし孟子(まうじ)に もすゝむことすみや かなるものはしり ぞくこともすみやか なりといへると爰 の心といかん答(こたへ)てい はくさればにや心してとはよくよく ふんべつしてといへる 心也ゆゑもなくいそぐ にはあらず味はふ べし

【通釈】
 注意して事を急げ、ただもう急げ。(さもないと何かと)障害が現れるのが世の中(というもの)である。

 「善は急げ」とは確かに言い習わしている。『論語』にも「敏速であれば功績があがる」と見える。ある人が私に尋ねるに、「物事を急いで悪い事もたいへんに多い。『孟子』にも〈進むことが敏速である者は退く事も敏速である〉とあるのと、この歌の心とはどのような関係になるのか」と。私は答えて言った。「だからであろうか、〈心して〉とは〈十分に注意して〉という意味である。理由もなしに急ぐ(のが良いという)のではない。(よくその真意を)味読すべきである。

【語釈】
・敏なれば則ち功有り…『論語』陽貨篇の言葉。注には「有」の右下に「レ」点がある。
・ときときし…「敏(と)し」を重ねて強めた畳語形容詞。
・孟子…儒教の聖典「四書」の一。この言葉の引用箇所は不詳。

【解説】
 第六首目は「敏速であること」の重要性について詠んでいると、注釈は説明しています。絵は、右手に天秤棒に魚を載せた膳台と櫃を差し担いにした下僕、左手に裃を着た侍を描いています。祝いごとか何かで尾頭付きをどこかへ届ける場面を描いているようです。

イメージ 2

(底本:『世中百首絵鈔』(1835年刊。三重県立図書館D.L.))

前へ   1-25index   次へ

  

【翻字】
 世中の人を 何とも おもふなよ 我だに よくは 人もよからむ

イメージ 1

 わがよきに人のあし きがあらばこそ人の あしきは我あしき也 人によき事する者 には人も又よき事 をもつてこれにむく ゆ人にあしき事 するものには人も 又むくゆるにあしき 事をもつてす我 人にあしき事をせ ずんば人も又我に あしき事あらんや やぶれ車のわがあし きことを思ひしり てねをこそなかめ 世をうらみぬ身と 成ねといへるこゝろ なるべし

【通釈】
 世の中の人を何とも思うな(。他人の目を気にし過ぎるな)。自分さえ良ければ(結果としてそれは周囲の)人も良い(結果になる)だろう。

 自分にとっては良いのに他人にとっては悪いという事があるとすると、(それは結局)自分にとっても悪い事である。他人にとって良い事をする者には、他人も又良い事をして返して報いる。他人にとって悪い事をする者には、他人も又悪い事をして報いるものである。自分が他人に悪い事をしないなら、他人も又自分に悪い事をするはずはない。壊れた車は車輪も悪いように、自分が悪い事をし(て、結果として災難にあっ)た(のではないか)と反省して、(自分の不遇を)嘆く事はあっても、世の中を(逆)恨みに思うことはない(、そんな)己になりなさい、という(のがこの歌の)心であろう。

【語釈】
・やぶれ車のわがあしき…「(破れ車の)輪が」と「我が」を掛けて、ともに「悪しき」に掛かる。

【解説】
 第七首目は「他人を気にし過ぎないこと」の重要性について詠んでいると、注釈は説明しています。絵は、右手に狩衣を着た身分の高そうな人が手にクジャクの羽根のような長い羽根らしきものを持って立っている姿、左手にそれより少し身分の低そうな者がごく小さな物を持って胡坐で座っている姿を描いています。持っているものの大小が歴然としている様子を描いているようです。

イメージ 2

(底本:『世中百首絵鈔』(1835年刊。三重県立図書館D.L.))

前へ   1-25index   次へ

  

↑このページのトップヘ